Miszna
Miszna

Related%20passage do Bawa meci’a 3:11

הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל שֻׁלְחָנִי, אִם צְרוּרִין, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, מֻתָּרִין, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, בֵּין צְרוּרִין וּבֵין מֻתָּרִים לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן, לְפִיכָךְ אִם אָבְדוּ אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן. חֶנְוָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חֶנְוָנִי כַּשֻּׁלְחָנִי:

Jeśli ktoś zdeponuje pieniądze w kantorze, jeśli jest on związany [i zapieczętowany lub zawiązany wyraźnym węzłem], nie może go używać. Dlatego jeśli zostanie zgubiony, nie ponosi odpowiedzialności za przywrócenie. [Ale jeśli nie jest zapieczętowany lub zawiązany wyraźnym węzłem, nawet jeśli jest związany, jest uważany za otwarty i wcale nie związany, i może go użyć.] Jeśli jest niezwiązany, może go użyć. Dlatego też, jeśli zostanie zgubiony, ponosi odpowiedzialność za przywrócenie. [Nawet jeśli go nie używał, jest w odniesieniu do niego jak najemny strażnik, ponieważ może go użyć i jest odpowiedzialny za kradzież lub utratę. A jeśli go wykorzysta, jest to dla niego jak pożyczka, a on jest również odpowiedzialny za wypadek.] (Jeśli zdeponuje go) u właściciela domu, związanego lub niezwiązanego, nie może z niego skorzystać. Dlatego jeśli zostanie zgubiony, nie ponosi odpowiedzialności za przywrócenie. Sprzedawca jest jak właściciel domu. To są słowa R. Meira. R. Yehudah mówi: Sprzedawca jest jak pożyczkodawca. [Halacha jest zgodna z R. Yehudah.]

Poznaj related%20passage do Bawa meci’a 3:11. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset